s/n6301012

New Query

Information
has gloss(noun) one of the eight sayings of Jesus at the beginning of the Sermon on the Mount; in Latin each saying begins with `beatus' (blessed); "her favorite Beatitude is `Blessed are the meek for they shall inherit the earth'"
Beatitude
has glosseng: In Christianity, the Beatitudes (from Latin beatus, meaning "blessed" or "happy") are blessings from Jesus recorded in the Sermon on the Mount in Matthew and the Sermon on the Plain in Luke. The blessings in Luke refer to external situations while those in Matthew refer more to spiritual or moral qualities. This opening of the sermon was designed to shock the audience as a deliberate inversion of standard values, but this shock value has been lost today due to the commonness of the text.
has glosseng: The Beatitudes (from Latin beatus, meaning "blessed" or "happy" )are a list of traits that christians should follow. Some of these include humbleness, meekness, and other important ideas to follow. Jesus Christ taught these ideas to think and act according to, as The first Lesson in a three lesson sermon called "The Sermon on The Mount. (mountain)
lexicalizationeng: Beatitudes
lexicalizationeng: Beatitude
lexicalizationeng: Blessed are the peacemakers
subclass of(noun) a word or phrase that particular people use in particular situations; "pardon the expression"
locution, expression, saying
Meaning
Catalan
has glosscat: Dacord a la tradició cristiana les benaurances són les dites més conegudes del Sermó del Mont que Jesús de Natzaret va pronunciar, dacord als registres dels evangelis segons Mateu i segons Lluc. Les benaurances descriuen les característiques de les persones que són considerades beneïdes per Déu, o que van trobar felicitat espiritual per tenir dita característica, sota un estàndard "celestial". La paraula tradicional catalana "benaurança" , s'ha traduït de μακαριος makarios en el grec original. Una traducció més completa seria "posseint contentació interna i un goig que no és afectat per les circumstàncies físiques".
lexicalizationcat: benaurances
Cebuano
lexicalizationceb: Beatitudes
lexicalizationceb: Mga Kabulahanan
Czech
has glossces: Blahoslavenství (kalk z lat. beatitudo štěstí, blaženost a řec. εὐ-λογεῖν eulogein dobrořečit) je název ústřední části tzv. Horského kázání zaznamenaného v Matoušově a Lukášovu evangeliu.
lexicalizationces: blahoslavenství
Danish
has glossdan: Saligprisningerne kaldes et afsnit i begyndelsen af Bjergprædikenen i Mattæusevangeliet (ff) hvor de enkelte prisninger indledes med Salige er de ...
lexicalizationdan: Saligprisningerne
German
has glossdeu: Die Seligpreisungen (Makarismen) sind die Bezeichnung für einen bekannten Abschnitt der Bergpredigt in Matthäus . Sie sind eine Reihung von 8+1 Mal „Selig sind...“, mit denen im Matthäusevangelium Jesus seine Bergpredigt programmatisch einleitet. Dabei wird verschiedenen Gruppen von Menschen, die zu den Benachteiligten der Gesellschaft gehören, die Teilnahme an der Gottesherrschaft versprochen. Was wir im Deutschen eher unvollkommen mit „selig“ oder „glücklich“ wiedergeben, heißt auf Griechisch μακαριος, woraus sich auch der Fachausdruck Makarismus, im Plural Makarismen ableitet.
lexicalizationdeu: Seligpreisungen
Esperanto
has glossepo: Beatecoj aŭ evangeliaj beatecoj estas la nomo de iu parto, multe laŭjarcente komentita, de la fama Surmonta Parolado de Jesuo raportita en la Evangelio laŭ Mateo ĉe la 5-a ĉapitro kaj en la Evangelio laŭ Luko ĉe la ĉapitro 6-a. Sur ili estas konstruita kaj modelita la tuta Skribo de la Nova Testamento. Pri iu sinteza parto raportas, interalie, ankaŭ la apokrifa kaj gnostika Evangelio laŭ Tomaso kaj (ĉe voĉo "religiaj verkoj).
lexicalizationepo: beatecoj
Fijian
lexicalizationfij: Na ka eso sa Kalougata kina na tamata
French
has glossfra: Les Béatitudes (du latin beatitudo, le bonheur) sont le nom donné à une partie du Sermon sur la Montagne, rapporté dans les Évangiles de Matthieu (5, 3-12) et de Luc (6, 20-23).
lexicalizationfra: Beatitudes
lexicalizationfra: Béatitudes
Indonesian
has glossind: Ucapan Berbahagia adalah bagian dari kotbah Yesus di bukit yang isinya mengandung nasihat tentang arti kebahagiaan yang sejati. Kotbah di Bukit yang disampaikan oleh Yesus terdapat dalam kitab Matius (Matius pasal 5-7).
lexicalizationind: Ucapan bahagia
lexicalizationind: Ucapan Berbahagia
Italian
has glossita: Le beatitudini (dal latino beatitudines) sono il nome dato ad una parte molto conosciuta del Discorso della Montagna di Gesù e riportate dal Vangelo secondo Matteo al capitolo 5 e dal Vangelo secondo Luca al capitolo 6; una versione ridotta è presente ai versetti 54 e 69 del Vangelo di Tommaso.
lexicalizationita: beatitudini
Japanese
has glossjpn: 真福九端(しんぷくきゅうたん、)とは、正教会において最も頻繁に用いられる祈りの一つであり、題は日本正教会による訳語である。マタイによる福音書5章3節から12節までから取られた句に由来する。全体的に謙遜を意味していることから「謙遜の祈り」とも呼ばれる。
lexicalizationjpn: 真福九端
Korean
has glosskor: 팔복은 산상수훈의 일부로서, 예수 그리스도가 복 있는 사람이 누구인가에 대해 8개조로 가르친 설교이다.
lexicalizationkor: 팔복
Latin
has glosslat: Beatitudines praeclarus homilia Christi, dicta Homilia Monte, de capitulo 5 libris Matthaei:
lexicalizationlat: Beatitudines
Maori
has glossmri: Ko Ngā Manaakitanga he wāhanga o te Kauhau i te Maunga nā Ihu Karaiti.
lexicalizationmri: Ngā Manaakitanga
Burmese
lexicalizationmya: Beatitudes
Min Nan Chinese
has glossnan: Si̍t-chāi ê hok-khì sī Iâ-so· tī Palestine (Í-sek-lia̍t-kok) chá-kî thôan-hok-im sî-chūn ê só·-ūi chheng-ho· ûi "San-siōng ê Kàu-hùn" siú-sian thê-kàu ê. Chit-ê hok-khì sī "hi-sim ê jîn si̍t-chāi ū hok-khì, ai-thiàⁿ ê lâng ū hok-khì, un-jiû ê jîn si̍t-chāi ū hok-khì, Jia̍t-chhiat khat-bōng ê lâng ū hok-khì, jîn-chû ê jîn si̍t-chāi ū hok-khì, chheng-sim ê lâng ū hok-khì, Ēng jîn-chû tùi-thāi lâng si̍t-chāi ū hok-khì, Ūi-tio̍h si̍t-hêng chí-ì lâi siū pek-hāi ê lâng ū hok-khì.
lexicalizationnan: Si̍t-chāi ê hok-khì
Norwegian Nynorsk
has glossnno: Sæleprisingane er opninga av Bergpreika, gjengjeve i evangeliet etter Matteus, 5:3-12. Delar av preika er òg å finna i evangeliet etter Lukas. Jesus skildrar i denne delen eigenskapar til ulike menneske, og koss dei skal bli lukkelige i himmelriket.
lexicalizationnno: Sæleprisingane
Polish
has glosspol: Osiem (lub dziewięć) błogosławieństw - pierwsze słowa słynnego Kazania na górze wygłoszonego przez Jezusa Chrystusa podczas jego działalności publicznej w Galilei, a zapisane w Ewangelii Mateusza (Mt 5,3-10). Cztery z tych "błogosławieństw" powtarza Ewangelia Łukasza (Łk 6,20-21) łącząc je z czterema "napomnieniami" (Biada wam...), których nie umieszcza Mateusz. Fragment ten nazywany jest czasem podnoszeniem nizin.
lexicalizationpol: Osiem błogosławieństw
Portuguese
has glosspor: As bem-aventuranças são 8 ensinamentos que, de acordo com o Novo Testamento, Jesus Cristo pregou no Sermão da Montanha para ensinar e revelar aos homens a verdadeira felicidade. Segundo os ensinamentos de Cristo, nós atingimos na plenitude a nossa felicidade quando, depois da nossa morte, vivermos eternamente ao lado de Deus, fonte da vida, de toda a verdade e de toda a felicidade.
lexicalizationpor: Bem-Aventuranças
Russian
has glossrus: За́поведи блаже́нства — в христианском вероучении, заповеди, данные Спасителем в Нагорной проповеди, приведённые в Евангелии ( и ) и дополняющие Десять заповедей Моисея.
lexicalizationrus: Евангельские заповеди о блаженствах
lexicalizationrus: Заповеди блаженства
Samoan
lexicalizationsmo: Le Amuia
Castilian
lexicalizationspa: Bienaventuranzas
Swedish
has glossswe: Saligprisningarna är en välkänd del av Jesu undervisning ur bergspredikan i Nya Testamentet.
lexicalizationswe: Saligprisningarna
Tagalog
has glosstgl: Ang mga banal na kapalaran (Ingles: mga beatitude, mula sa Lating beatus, may ibig sabihing "pinagpala" o "maligaya" ), tinatawag rin bilang mga kaginghawahan at mga luwalhati o mga kaluwalhatian, ay tumutukoy sa mga kataas-taasan at kabanal-banalang mga tuwa o kaligayahan ipinahayag at ipinangaral ni Hesukristo ukol sa kung sino ang mga taong matatawag na mapapalad at mga pinagpala. Matatagpuan ang mga taludtod na nagbubunyag ng mga kaginghawahang ito sa Bagong Tipan ng Bibliya, sa Pangaral ni Hesus sa Bundok , o Ang Sermon sa Bundok ng Ebanghelyo ni Mateo (Mateo 5:3-12, isang bahaging pinamagatang "Mga Mapapalad") at sa Ebanghelyo ni Lukas (Lukas 6:20-26, isang bahaging pinamagatang "Ang Mapalad at ang Kahabag-habag").
lexicalizationtgl: banal na kapalaran
Ukrainian
has glossukr: Блаже́нства — вимовлені Ісусом Христом у Нагірній Проповіді і представлені у Новому Заповіті (Матвія 5:3—12 і Луки 6:20—23), складають основу християнського морального вчення і доповнююють десять заповідей Старого Заповіту.
lexicalizationukr: блаженства
Vietnamese
has glossvie: Các Chân Phúc (Beatitudes) hay còn gọi là Tám mối phúc thật là phần trọng tâm, được biết đến nhiều nhất và yêu thích nhất của Bài giảng trên núi, được ký thuật trong các sách Phúc âm Matthew và Phúc âm Luca. Trong đó, Chúa Giê-su miêu tả các phẩm chất của người được hưởng Nước Thiên đàng, tuần tự từng phẩm chất một. Được xem là các đặc điểm của người được Thiên Chúa chúc phúc, không nên xem xét các phước hạnh này theo tiêu chuẩn "trần thế", nhưng khi được nhìn xem từ quan điểm của thiên đàng, chúng thật sự là chân phúc.
lexicalizationvie: Các Phước Lành
Chinese
has glosszho: 「真福八端」或“天國八福氣”傳言是耶穌在巴勒斯坦早期傳福音時的道宣,包含在信徒稱之的山上寶訓內容當中。
lexicalizationzho: 天國八福氣
Links
part of(noun) the first major discourse delivered by Jesus (Matthew 5-7 and Luke 6:20-49)
Sermon on the Mount
Show unreliable ▼
similare/Beatitudes
Show unreliable ▼
Media
media:img6thBeatitude.png
media:imgBeatitudes Mt 5 3.jpg
media:imgBloch-SermonOnTheMount.jpg
media:imgChiesa beatitudini.JPG
media:imgChurch of beatitudes israel.jpg
media:imgIkonaZapovediBlazhenGIM.jpg
media:imgSankt Matthaeus Kirke Copenhagen altarpiece detail1.jpg
mediahttp://commons.wikimedia.org/wiki/Category%3ABeatitudes

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint