s/n1237080

New Query

Information
has gloss(noun) an equivalent given in return
tit for tat
has glosseng: Tit for tat is an English saying meaning "equivalent retaliation". It is also a highly effective strategy in game theory for the iterated prisoners dilemma. It was first introduced by Anatol Rapoport in Robert Axelrods two tournaments, held around 1980. An agent using this strategy will initially cooperate, then respond in kind to an opponent's previous action. If the opponent previously was cooperative, the agent is cooperative. If not, the agent is not. This is similar to reciprocal altruism in biology.
lexicalizationeng: Tit for Tat
lexicalizationeng: Tit-for-tat
subclass of(noun) a reciprocal group action; "in return we gave them as good as we got"
getting even, return, paying back
Meaning
Czech
lexicalizationces: oko za oko
German
has glossdeu: Tit for Tat (engl. Redewendung, auf deutsch „wie du mir, so ich dir“), ist eine durch Robert Axelrods Buch Die Evolution der Kooperation bekannt gewordene Strategie für ein Spiel im Sinne der Spieltheorie. Sie bezeichnet eine Variante der Verhaltensregel „Auge um Auge, Zahn um Zahn: Tue anderen so, wie sie dir getan haben“. Dieses Teilzitat aus dem Alten Testament wird meist als Anweisung an das Opfer oder seine Vertreter aufgefasst, dem Täter Gleiches mit Gleichem „heimzuzahlen“. Bereits in den sechziger Jahren wurde die Strategie des „Tit for Tat“ von Anatol Rapoport (Universität Toronto) erfunden.
lexicalizationdeu: Tit for tat
lexicalizationdeu: Tit-for-tat
French
has glossfra: La stratégie Coopération-réciprocité-pardon, plus connue sous le sigle CRP a d’abord été formalisée par le philosophe et psychologue Anatol Rapaport.
lexicalizationfra: Cooperation-reciprocite-pardon
lexicalizationfra: Coopération-réciprocité-pardon
Hungarian
Show unreliable ▼
Indonesian
Show unreliable ▼
Italian
has glossita: Tit for tat è il nome di una strategia molto efficace nella teoria dei giochi per risolvere il problema del dilemma del prigioniero ripetuto.
lexicalizationita: Tit for tat
lexicalizationita: pariglia
Macedonian
lexicalizationmkd: мило за драго
Norwegian
lexicalizationnor: like for like
Polish
has glosspol: Wet za wet to następująca strategia gry w iterowany dylemat więźnia: * na początku współpracuj * potem rób dokładnie to co przeciwnik zrobił w poprzedniej turze
lexicalizationpol: Wet za wet
Portuguese
has glosspor: Olho por olho, inspirado na Lei do talião, é o nome do algoritmo vencedor em dois experimentos de Robert Axelrod com soluções para o Dilema do prisioneiro.
lexicalizationpor: Olho por olho
Moldavian
lexicalizationron: ochi pentru ochi
Russian
lexicalizationrus: око за око
Castilian
has glossspa: El Toma y daca (Tit for tat en su expresión original en inglés) es una estrategia óptima en teoría de juegos para el dilema del prisionero iterado.
lexicalizationspa: Toma y daca
Thai
lexicalizationtha: ซึ่งตอบโต้เท่ากัน
lexicalizationtha: ตาต่อตาฟันต่อฟัน
Chinese
has glosszho: 以牙還牙(Tit for tat)是一個用於博弈論的重覆囚徒困境(Reiterated Prisoner's Dilemma)非常有效的策略。這策略最先由数学家阿納托·拉普伯特(Anatol Rapoport)提出,並在密歇根大學社會學家羅伯特·阿克塞爾羅(Robert Axelrod)有關囚徒困境的研究中擊敗其他方法,脫穎而出,成為解決囚徒困境的最佳策略 。 概述 這一策略有兩個步驟: #第一個回合選擇合作 #下一回合是否選合作要看上一回對方是否合作,若對方上一回背叛,此回合我亦背叛;若對方上一回合作,此回合繼續合作 以牙還牙策略有四個特點: #友善:以牙還牙者開始一定採取合作態度,不會背叛對方 #報復性:遭到對方背叛,以牙還牙者一定會還擊作出報復 #寬恕:當對方停止背叛,以牙還牙者會原諒對方,繼續合作 #不羨慕對手:以牙還牙者個人永遠不會得到最大利益,整個策略以全體的最大利益為依歸 在眾多策略中,以牙還牙是最有效的,曾連續數年擊敗由計算機科學家,經濟學家和心理學家等團隊所提出的策略。博弈論者儘管沒有實質證據,但他們認為以牙還牙是最佳的策略。
lexicalizationzho: 以牙還牙
Links
Show unreliable ▼
Media
media:imgHandshake (Workshop Cologne '06).jpeg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2024 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint